Přechylování cizích jmen v češtině aneb kdo to sakra je? - Diskuze - Diskuzní fórum o lyžování - SNOW.CZ

Přechylování cizích jmen v češtině aneb kdo to sakra je?

Nalezené položky: 83 « První | < Předchozí | 1 | 2 | 3 | Další > | Poslední »

07.12.2012 06:32:39 #1 

Příspěvků: 4182

HonzA_ muž

Abychom nesvinili další vlákna diskuzí o přechylování cizích ženských jmen v češtině (a i slovenčině), které někteří vnímají jako naprostou samozřejmost a jiní jako nesmysl, který „vyrábí“ neexistující osoby.

Diskuze začala zde:

http://snow.cz/…cup-12-13/14#…

http://snow.cz/…cup-12-13/14#…

http://snow.cz/…cup-12-13/14#…

http://snow.cz/…cup-12-13/14#…

http://snow.cz/…cup-12-13/14#…

http://snow.cz/…cup-12-13/14#…

http://snow.cz/…cup-12-13/14#…

http://snow.cz/…cup-12-13/14#…

Já jsem prostě přesvědčený, že přechylování cizích ženských jmen v češtině je blbost a mělo by být zrušeno. Když si např. některé ženy při svatbě v ČR mohou vybrat zda jejich jméno bude v přechýlené podobě a nebo ne, tak v tom nevidím vůbec žádný problém. Máme tu totiž teď 3 kategorie žen:

  1. vdaly/narodily se v ČR a jejich oficiální jméno je v přechýlené podobě a stejně tak se i používá
  2. vdaly/narodily se v ČR a jejich oficiální jméno je v nepřechýlené podobě a stejně tak se i používá
  3. vdaly/narodily se mimo ČR a jejich oficiální jméno je v nepřechýlené podobě a v češtině se používá v přechýlené podobě
  4. vdaly/narodily se mimo ČR a jejich oficiální jméno je v nepřechýlené podobě a stejně tak se i v češtině používá (Marylin Monroe, …)

To je guláš, co? Jak k tomu potom Lindsey Vonn a nebo Maria Hoefl-Riesch, Angela Merkel a další přijdou?

Taky se vám to zdá jako pěkně debilní pravidlo? Už chybí snad jen možnost, že oficiální jméno je přechýlené, ale v češtině se používá nepřechýlené. A bude to komplet.

A co teprve přechylování jmen, která jsou v původním jazyce už přechýlené (např. islandština, pokud vím, a jiné)?

Prostě mi to přijde na palici a jsem pro zrušení, protože tenhle prosazovaný řád není žádný řád, ale pěkný bordel.

Já Igorovi ve Špindlu nesmrdím!

07.12.2012 06:48:14 #2 

Příspěvků: 4182

HonzA_ muž

>> #420, fischerbl, 06. 12. 2012 23:24:57“:http://snow.cz/…cup-12-13/14#…

Článek jsem úplně celý nedočetl, ale všiml jsem si 2 věcí:

  • nenašel jsem zmínku o tom, že i Češka může mít oficiální jméno bez přechýlení a potom se tak i používá. Což tak je a výrazně to bere obhájcům přechylování cizích jmen vítr z plachet.
  • argumentuje změnou jména při transkripci, která je běžná v mnoha jazycích a nutná při použití jiného písma, jako obhajobou přechylování. Přitom jde o 2 naprosto rozdílné věci. Cílem transkripce je, aby jméno znělo stále stejně i přes to, že čtenář používá jiné písmo či výrazně jinou výslovnost. Zatímco cílem přechylování je jméno změnit, aby zapadalo do zažitých jazykových šablon daného jazyka.
Já Igorovi ve Špindlu nesmrdím!

07.12.2012 08:22:24 #3 

Příspěvků: 2283

PetrAT muž

Na Štědrý den ženská nadává manželovi:
„Od rána furt něco žereš! Večer uvidíš tak piču a ne zlaté prase!“
Manžel se zasměje a říká: „Nene, já nemusím, já už ji vidím…“

pro odlehčení napjaté atmosféry :-)))))

07.12.2012 10:43:51 #4 

Příspěvků: 184

Vlastik33095 muž

better out than in...

07.12.2012 10:56:47 #5 

Příspěvků: 3866

ivan

Já se do toho teď zatáhnout nenechám, viz kus mého předchozího postu (poslední z citovaných linků):

"Je skoro s podivem, že tak vděčné téma, jakým přechylování ženských příjmení v češtině je, muselo čekat na svou premiéru ve zdejší diskusi až do prosince 2012.

Až budu v přiměřeném rozmaru, mít napsáno o lyžích, vázáních, radiusech, Tininých podprsenkách, Mariiných knihách, Linsiných půvabech a rekordech, Hirscherových špicarech a Tedových náklonech, taky k tomu něco sepíšu…"

Teď jenom vyzdvihnu přístup vydavatelů SNOW, kteří se k věci postavili imho optimálně: respektují úzus autorů.

07.12.2012 17:52:00 #6 

Příspěvků: 183

DAVE71 muž

Zdravím diskutující, tak se nám ze SNOW stává diskusní kroužek na využívání češtiny.

Nejprve jestli dávat odkazy v němčině a angličtině či ne, nyní diskuse o přechylování jmen…

Poďme se raději bavit o lyžování, nejlépe česky a nejlépa tak aby nám druzí rozuměli. Nechme diskusi o přechylování jmen či o používání cizích jazyků v českém psaném textu na tyto www: http://www.ujc.cas.cz/

Tam jistě ohledně přechylování cizích jmen v češtině Vám rádi poradí, zda máte říkát TA Vonn nebo Vonnová to na těch lyžích ale umí…

Zdraví

Jedu kam až to jde!

08.12.2012 23:15:16 #7 

Příspěvků: 1228

Navvy

>> #1, HonzA_, 07. 12. 2012 06:32:39

Honzo, myslíš, že je debilní pravidlo, když v angličtině je Merkelová někdy Merkel, někdy Merkels, a někdy dokonce Merkel's? Zatím co třeba Nováková je v angličtině někdy Novakova, někdy Nováková, někdy Novakovas, někdy Novakova's atd…? Výjimku, tedy bez přechylování, považuji za správnou jen tam, kde je jméno obchodní značkou (herečky, zpěvačky atd.). Prostě gramatika.

08.12.2012 23:50:24 #8 

Příspěvků: 4182

HonzA_ muž

>> #7, Navvy, 08. 12. 2012 23:15:16

Myslím si, že debilní situace je to, když současně platí body 1–4, které jsem psal nahoře. Hlavně je perla to, že se může žena při svatbě v ČR rozhodnout pro nepřechýlené jméno a to se pak i tím způsobem používá, ale současně jména cizinek se mají zásadně přechylovat.

To je snad ještě horší než kdyby žádná pravidla neexistovala.

A k té angličtině – nepředělává jména těch žen. Takže platí:

  • Merkel, Merkel's
  • Novakova, Novakova's
  • Šarapova, Šarapova's

Zatímco my jsme vedeni k tomu, abychom dělali jména nová:

  • Merkel ⇒ Merkelová
  • Šarapova ⇒ Šarapovová (a to už je super stupidita – její manžel/otec je Šarapov a jméno Šarapova je už v ruštině přechýlené)

Atd, atp…

Ta naše touha hned ze jména poznat jestli jde o chlapa a nebo ženskou mi, spolu s možností použití pouze státem schválených křestních jmen, připomíná diskuzi s jednou Irkou na téma „a na co vlastně potřebujete povinné občanky v. jak můžete žít bez dokladů.“ Spousta lidí se divila, co si ta ženská, která vyrůstala v Londonderry v té „nejzajímavější“ době a žila dlouhou dobu v mnoha různých zemích na světě, myslí o životě u nás. Co chválí a co naopak naprosto nechápe.

A přitom řešení bez přechylování existují a nejméně jedno z nich je velmi elegantní.

Ať žije Lady Gagaová!

Já Igorovi ve Špindlu nesmrdím!

08.12.2012 23:51:18 #9 

Příspěvků: 4182

HonzA_ muž

>> #6, DAVE71, 07. 12. 2012 17:52:00

„Zdravím diskutující, tak se nám ze SNOW stává diskusní kroužek na využívání češtiny.“

Jsme v hospodě, tam se přeci žvaní o všem a všichni všemu rozumí, ne?

Já Igorovi ve Špindlu nesmrdím!

09.12.2012 01:30:18 #10 

Příspěvků: 1228

Navvy

Už napadl sníh, tak se zase vraťme k tématu lyžování. Kdo chce, ať si o přechylování POZORNĚ přečte co jsem napsal výše a případné diskuse můžeme vést po e-mailu.

09.12.2012 07:29:51 #11 

Příspěvků: 1213

fischerbl

>> #10, Navvy, 09. 12. 2012 01:30:18

Jak už psal HonzA, jsme v hospodě, tak proč diskutovat po e-mailu? Docela rád bych si tady přečetl nějaké relevantní argumenty odpůrců přechylování.

Sorry, teď už musím na svah! (Ičes už tam jistě je ;-) )

Jinej gang...

09.12.2012 11:47:15 #12 

Příspěvků: 1228

Navvy

>> #11, fischerbl, 09. 12. 2012 07:29:51 Přečti si to co píši já a vyvrať mi to. Honza píše
Merkel, Merkel's
Novakova, Novakova's
Šarapova, Šarapova's Ale Merkel nemá stejná písmenka jako Merkel's. To ovšem nikomu nevadí, protože to je anglická gramatika, zatímco česká gramatika pseudosvětákům vadí. Ale pokud je jméno značka, tak přechylování už v některých případech vadí také.

09.12.2012 13:27:39 #13 

Příspěvků: 522

valerius

>> #11, fischerbl, 09. 12. 2012 07:29:51

Proti prechylovani u me hovori to, ze se dana (cizi) osoba ani nepozna (jak jiz bylo zmineno vyse). Cili to, ze ma nejake jmeno v obcance/pasu a jinak se napise, to je divne.

Mimochodem, kdyz aplikujeme ceska pravidla – prechylovani – na cizi jmena (a defakto to jmeno zmenime), tak jak hledite na vyslovnost ciziho jmena? Nebylo by pak logicke to i vyslovovat hezky cesky?

09.12.2012 14:19:00 #14 

Příspěvků: 1228

Navvy

>> #13, valerius, 09. 12. 2012 13:27:39

V angličtině se také v některých případech přidává koncovka (s nebo 's). Je to totéž jako přechylování v češtině, i když to není samozřejmě přechýlení. S výslovností cizích jmen to nemá nic společného. Je zajímavé, že nikomu nevadí, když se gramatika aplikuje na mužská cizí jména. Nikoho nepřekvapí a nikdo proti tomu neprotestuje, když se napíše, že prezidentu Obamovi blahopřál pan X. Copak americký prezident se jmenuje Obamovi?

09.12.2012 15:17:54 #15 

Příspěvků: 1213

fischerbl

>> #13, valerius, 09. 12. 2012 13:27:39

Promiň, tento argument nepovažuji za relevantní. Přijde mi to podobné, jako když někdo v češtině používá originální zeměpisná jména, např. London místo Londýn, Paris místo Paříž, Roma místo Řím, Wien místo Vídeň.

K výslovnosti: v tomhle s tebou souhlasím, základ jména by se měl vyslovovat dle původního znění i v češtině, to však nijak nebrání skloňování a přechylování. Ovšem někdy se na výslovnosti neshodnou ani rodilí mluvčí.

>> #12, Navvy, 09. 12. 2012 11:47:15

Já s tebou souhlasím. Anglicky bohužel neumím. Mimochodem, některé tvoje argumenty byly zmíněny v článku na idnes, co jsem postnul do vlákna WC. HonzA to myslím přenesl i sem. Leč ivanovi se autor článku jaksi nezamlouvá.

>> #8, HonzA_, 08. 12. 2012 23:50:24

„A přitom řešení bez přechylování existují a nejméně jedno z nich je velmi elegantní.“

Sem s nimi!

Neodpustím si: v angličtině mají Šarapovou?

Naproti tomu se tu dříve objevil Khoroshilov. Chudák čeština, chudák Chorošilov.

Jinej gang...

09.12.2012 15:36:41 #16 

Příspěvků: 1228

Navvy

>> #15, fischerbl, 09. 12. 2012 15:17:54

Objevilo se nám tu další velmi pikantní jazykové úskalí – přepis jmen z cizích abeced do češtiny. Osobně si myslím, že přepis ze slovanských jazyků by měl být do češtiny tak jak jsme bývali zvyklí – tedy Chorošilov a ne anglicky Khoroshilov. Jediný problém je v tom, že v úředním styku budeme asi muset zachovat toho Khoroshilova, protože on to tak má v pase.

Mimochodem, k tomu přechylování – nejsme jediní. Některé severské jazyky (mám pocit, že je to např. islandština, ale jistý si nejsem), také přechylují.

09.12.2012 17:43:31 #17 

Příspěvků: 4182

HonzA_ muž

>> #15, fischerbl, 09. 12. 2012 15:17:54

„Naproti tomu se tu dříve objevil Khoroshilov. Chudák čeština, chudák Chorošilov.“

Zkus si něco přečíst o problematice transkripce (romanizace, transliterace) jazyků, které používají jiné písmo než je latinka. Pro ruštinu např. zde: http://en.wikipedia.org/…n_of_Russian

„Neodpustím si: v angličtině mají Šarapovou?“

Když se chceš vrtat v těchto detailech TRANSKRIPCE, tak v angličtině samozřejmě Š nemají. Nahradili by ho SH. A to by Šarapové vadit nemělo, protože na to existuje několik norem ještě z dob CCCP/SSSR/USSR – viz výše.

„Sem s nimi!“

To si nechám na později. Zapoj také svou hlavu.

>> #11, fischerbl, 09. 12. 2012 07:29:51

„Docela rád bych si tady přečetl nějaké relevantní argumenty odpůrců přechylování.“

Hmm, tomu říkám otevřenost jiným názorům. Jestli ti nepřijde jako relevantní argument to, že čeština už nepřechýlená ženská jména používá, ale z jakéhosi neznámého důvodu se jim brání u cizinek, tak už vážně nevím.

Já bych naopak zase rád slyšel nějaký silný argument proč přechylovat. A to, že taková je naše gramatika, neberu.

Já Igorovi ve Špindlu nesmrdím!

09.12.2012 17:54:00 #18 

Příspěvků: 4182

HonzA_ muž

>> #12, Navvy, 09. 12. 2012 11:47:15

„Honza píše Merkel, Merkel's, Novakova, Novakova's, Šarapova, Šarapova's. Ale Merkel nemá stejná písmenka jako Merkel's. To ovšem nikomu nevadí, protože to je anglická gramatika, zatímco česká gramatika pseudosvětákům vadí. Ale pokud je jméno značka, tak přechylování už v některých případech vadí také.“

„Nikoho nepřekvapí a nikdo proti tomu neprotestuje, když se napíše, že prezidentu Obamovi blahopřál pan X. Copak americký prezident se jmenuje Obamovi?“

Ahoj Navvy, zdraví tě pseudosvěták HonzA. Asi jsme si špatně rozuměli a možná je to i zdroj nepochopení mezi „přechylovači“ a nepřechylovači". Alespoň já se ve sporu o pře- či nepřechylování bavím o tvaru v 1. pádu jednotného čísla. Na zachování původní podoby v ostatních pádech nebo při použití přivlastňovacího způsobu nijak netrvám. A rozhodně se neinspiruji anglickou gramatikou jako takovou (obsah a pravidla), jako spíš její otevřeností ke změnám v souvislosti s tím, jak se mění způsob používání jazyka.

Mohl bys mi něco vysvětlit – cos myslel v tvém příspěvku anglickým tvarem „Merkels“?

„když v angličtině je Merkelová někdy Merkel, někdy Merkels, a někdy dokonce Merkel's? Zatím co třeba Nováková je v angličtině někdy Novakova, někdy Nováková, někdy Novakovas, někdy Novakova's atd…?“

>> #16, Navvy, 09. 12. 2012 15:36:41

„Objevilo se nám tu další velmi pikantní jazykové úskalí – přepis jmen z cizích abeced do češtiny.“

To je transkripce a není to nic neobvyklého. Řeší se to v podstatě ve všech jazycích, a to minimálně u jmen, která jsou v originále psaná jinou abecedou. A často je způsob přepisu standardizovaný.

„Mimochodem, k tomu přechylování – nejsme jediní. Některé severské jazyky (mám pocit, že je to např. islandština, ale jistý si nejsem), také přechylují.“

Jasně, jazyků s přechylováním je několik a islandština je mezi nimi. Přiznám se ale že nevím, jak v islandštině nakládají se jmény cizinek, jestli je také přechylují. Ale třeba podle tohoto článku na islandském serveru to vypadá, že je nepřechylují – http://www.mbl.is/…indsey_vonn/

Já Igorovi ve Špindlu nesmrdím!

09.12.2012 19:41:58 #19 

Příspěvků: 3866

ivan

>> #7, Navvy, 08. 12. 2012 23:15:16

„v angličtině je Merkelová někdy Merkel, někdy Merkels, a někdy dokonce Merkel's“

Ne, nenechávám se přece jenom zatáhnout. Ale zaujalo mě, že v angličtině může být jméno ženské osoby „Merkel“ (či „Merkelová“, jak píšeš) někdy také „Merkels“. Kdy prosímtě?

09.12.2012 19:54:52 #20 

Příspěvků: 1213

fischerbl

>> #17, HonzA_, 09. 12. 2012 17:43:31

HonzO, HonzO! Samozřejmě jsem měl na mysli přepis jména Хорошилов do češtiny, anglicky je to samozřejmě v pořádku.

Ohledně přechylování přenechám prostor ostatním, myslím, že své argumenty už jsem vyčerpal. Jen připomenu, že přechylování není dle současného úzu povinné, ale nejen mně přijde přirozené a líbí se mi i se svými výjimkami a jeho odpůrci ať si mluví/píší s prominutím jak hotentoti.

Jinej gang...

09.12.2012 19:59:52 #21 

Příspěvků: 3866

ivan

Transkripce a přechylování jsou dvě nesouvisející záležitosti. Jenom to, že jde pokaždé „o jazyk“, není dostatečným důvodem nasypat je na společnou diskusní hromadu.

Jasně, že po Rusku běhá nějaký Saša Chorošilov (nechce se mi přepisovat to přesně v azbuce). V alpském lyžování ale je oficiálně registrován KHOROSHILOV Alexander, FIS code 480736. Takto se objevuje na startovkách, ve výsledcích, ve všech materiálech FIS. A tak má logiku pracovat s ním takto. Podobně jako je Kryzl, Vrablik, Zahrobska bez diakritiky. Ty si ale jako krajany příslušně „zpátky počeštíme“.

Btw, zajímavé to bylo v éře sourozenců Tichy. Martin se ještě narodil tady, než rodiče emigrovali, Katka už v Kanadě. Byli Martin Tichy a Katerina Tichy. Coby reprezentanti ČR i takto figurovali u FIS, u nás se ale o nich psalo „počesku“¨, Kateřina Tichá, ne Katerina Tichy. (A jim to bylo šumafuk, byli jsme dost ve styku a nikdy na to řeč nepřišla.)

09.12.2012 20:04:32 #22 

Příspěvků: 3866

ivan

>> #20, fischerbl, 09. 12. 2012 19:54:52

Dlouhé roky u nás platil „slovanský“ způsob přepisu „bratrských“ slov do češtiny. Tedy Chorošilov, kdyby byl někdo napsal „Khoroshilov“, vypadal by jako cvok.

Nyní ale angličtina vládne, a tak se prosazuje i anglická transkripce. Ve slovanské zemi je to poněkud problém.

Viz ale také výše, jak je to ve FIS. Zjevný konflikt, který nepřináší řešení uspokojivá pro všechny.

09.12.2012 20:21:47 #23 

Příspěvků: 3866

ivan

>> #15, fischerbl, 09. 12. 2012 15:17:54

„Leč ivanovi se autor článku jaksi nezamlouvá.“

Autor článku je mi, ošklivě řečeno, u zadku. Podle svého vkusu neshledávám zpracování tématu. Samozřejmě je mi jasné, že když redaktor placený za naplnění týdenního polobulvárního magazínu plní zadání, vznikne z toho přinejlepším infotainmentová slátanina s kombinovaným cílem vyjádřit se k problematice a pobavit. Na úrovni svého plátku a chlebodárce asi zadání splnil, na úrovni problematiky moc ne.

K dobru mu přičtu určitou základní rešerši, díky níž se propracoval k citované Světle Čmejrkové. Ta se touto problematikou jazykově odborně zabývala. Proti ní toho řeknu málo, v prváku na VŠ jsem ji miloval, byla chytrá i hezká a přinejmenším to prvé jí jistě zůstalo. Odborně lze sotva co namítat, můžeme se bavit o specifickém kontextu. To si ale nechávám na případný blog.

09.12.2012 20:56:14 #24 

Příspěvků: 649

Gravedigger

Jak jsou na tom zastanci a odpurci prechylovani s politickyma preferencema? Mam takove tuseni, ze tam bude silna korelace.

09.12.2012 22:49:22 #25 

Příspěvků: 1228

Navvy

>> #19, ivan, 09. 12. 2012 19:41:58

Jak bys Ivane napsal, že jsou někde ty Merkelové dvě nebo dokonce je jich tam celá skupina?

>> #17, HonzA_, 09. 12. 2012 17:43:31

Honzo, není to o ničem jiném než o gramatice. Naše gramatika prostě přechyluje, má „ů“, rozlišuje Y a I, atd. Už jsme tu měli pokusy zrušit „ů“, psát všechno jen s ypsilonem nebo naopak s „i“. Prostě česká gramatika taková je. Výjimky, kdy se gramatika neuplatní, jsem popsal výše (jméno jako ochranná známka). A k tomu si ještě přečti, jak píši výše, že mužská příjmení skloňujeme, zatím ženská, pokud je nepřechýlíme, tak neskloňujeme (a vypomáháme si různými berličkami, které zní strašně). Samozřejmě, pokud budu někoho, kdo nemá přechýlené jméno, jmenovat v cizí řeči, nepřechýlím. Takže, se vracím zase na začátek – je to všechno o gramatice, která je velmi do sebe zapadající, takže každý pokus ji amatérsky měnit, vede jen k dalším problémům. Snad jediný případ, kde přechylování může skutečně vadit, je seznam osob. Tam bych cizí jména nepřechyloval také (stejně jako se po dvojtečce píše malým písmenem – což leckdo neví, ale při přímé řeči nebo při výčtu se píše velkým). A proč někomu to přechylování vlastně vadí?

09.12.2012 23:03:07 #26 

Příspěvků: 4182

HonzA_ muž

>> #25, Navvy, 09. 12. 2012 22:49:22

Navvy – velmi jednoduchá otázka: proč nepřechylujeme jména žen, které po svatbě v ČR mají nepřechýlené jméno, a současně trváme na přechylování jmen cizinek, které také mají nepřechýlené jméno?

Může mi to někdo vysvětlit? Jazyk (gramatika) si s tím zjevně poradí, tak tedy proč?

Já Igorovi ve Špindlu nesmrdím!

09.12.2012 23:41:42 #27 

Příspěvků: 1228

Navvy

>> #26, HonzA_, 09. 12. 2012 23:03:07

Proč nepřechylujeme tato jména? No, protože je někomu jeho názor víc než gramatika. Jen se podívej jak se třeba i noviny hemží pravopisnými chybami…

10.12.2012 21:03:23 #28 

Příspěvků: 4182

HonzA_ muž

>> #27, Navvy, 09. 12. 2012 23:41:42

Ale gramatika není dogma, které musí zůstat beze změny do konce věků. Je možné ji změnit, pokud už nevyhovuje potřebám.

Já Igorovi ve Špindlu nesmrdím!

10.12.2012 21:56:45 #29 

Příspěvků: 1009

Radek Holub - SNOW muž

Je mi bližší jména v 1. pádě nepřechylovat, ale neviděl bych to tak dramaticky – čeština už se dopustila větších „prohřešků“ u jmen měst (Venezia – Benátky) i zemí (Suomi – Finsko).

Celkem by mě ani netrápilo, že se cizinec v českém textu „nepozná“. Nebo by to vadit mělo?

Při skloňování ale podle mě jiná možnost než počešťování není. Ledaže se spokojím třeba s větou: „Merkel ve Venezia sledovala napínavý přenos, v němž Vonn předjela Riesch.“

Nic se nejí tak horké, jak se to uvaří.

10.12.2012 22:35:19 #30 

Příspěvků: 1228

Navvy

>> #28, HonzA_, 10. 12. 2012 21:03:23

Proč by přechylování nevyhovovalo? Ono nevyhovuje to nepřechylování. Nejsem proti určité liberalizaci (viz výše), ale přece třeba nezrušíme polovinu pádů jen proto, že jich mají některé jazyky méně. Čeština prostě moderní jazyk, který umí to co mnoho jiných jazyků ne. Trochu hrdosti by to chtělo.

Nalezené položky: 83 « První | < Předchozí | 1 | 2 | 3 | Další > | Poslední »

Pro přidání komentáře se musíte přihlásit nebo registrovat, pokud ještě registraci nemáte.

Hledat v diskuzi

Články

10.12.2016

Soutěž o dva 4denní skipasy do oblasti Alpe Cimbra (Folgaria Lavarone)

Skiregion Alpe Cimbra v italské provincii Trentino ...
09.12.2016

Je freeride (ne)bezpečný?

Odpověď na tuto otázku není černobílá. Záleží na to...
09.12.2016

Alpe Cimbra - znamenitá adresa pro rodinnou dovolenou

Nově vzniklý skiregion v italské provincii Trentino...
09.12.2016

Soutěž Poznej a vyhraj: nejbližší Alpy, kde děti do 10 let lyžují téměř zdarma

Jedna z nejbližších a dopravně nejdostupnějších alp...
08.12.2016

SNOW 100 - jubilejní vydání s 8 skipasy zdarma!

Prosincové vydání SNOW – historicky rekordní – je t...
08.12.2016

Paseky nad Jizerou - top lyžování pro děti i ambiciózní lyžaře

Lyžařský areál v Pasekách nad Jizerou může nabídnou...

Diskuze o lyžování

Klínovec: [Středisko]

dnes 08:09:55 od Harry

Lyzovani Prosinec 2016

včera 17:40:31 od oblouk

Co v lyžárně přebývá

08.12.2016 18:20:00 od CzechSkier

Oprava lyžiarok

08.12.2016 18:15:19 od CzechSkier

Alpine Ski World Cup 16/17

07.12.2016 13:32:36 od Martin47

vosky Skivo

06.12.2016 23:25:27 od Boryš

Úplně nový typ lyží

06.12.2016 23:01:39 od HonzA_

Ester Ledecká

06.12.2016 22:21:35 od m3